우리 나라에서도 베스트 셀러가 되었던 존 그레이의 "화성에서 온 남자, 금성에서 온 여자'"라는 책이 있습니다. 남자와 여자의 근본적인 사고 방식의 차이, 의사 전달 방식의 차이 등에 대해 이야기 하고 남녀가 서로를 이해하기 위해서는 그러한 다른 점을 이해하고 상대방의 언어를 배워 대화해야 한다는 것을 강조한 책인데 그 책이 출판된 이 후 남자와 여자의 차이에 대해 유사한 주장을 하는 많은 책들이 나왔습니다. 그런데 옥스포드 대학에서 언어학을 가르치고 있는 데보라 카메론 (Deborah Cameron) 교수는 최근 출판된 " The Myth of Mars and Venus: Do men and women really speak different languages?카메론 교수는 자신의 전공인 사회언어학의 관점에서 접근을 하고 있는데 "화성에서 온 남자, 금성에서 온 여자"가 출판된 이후 등장한 많은 책들에서 공통적으로 이야기하고 있는 남녀의 의사소통 방식에서 나타나는 차이들을 언급하고 그것이 과연 얼마나 과학적인 연구를 바탕으로 하고 있는 것인지 묻고 있습니다. 이제는 사회적인 통념으로 굳어져버린 남녀의 차이로서 여러 책에서 말하고 있는 것은 아래와 같습니다.
카메론 교수에 따르면 이러한 남녀의 차이에 대해 들으면서 사람들은 자신의 기억 속에서 경쟁적으로 말하던 남자를 떠올리고 또 협조적으로 말하던 여자를 떠올리면서 그 말이 맞다고 생각한다고 합니다. 물론 우리 기억 속에는 그러한 일반화된 모습에 들어맞지 않는 사람들도 있지만 그 사람들은 '예외'로 취급한다는 것입니다. 카메론 교수는 심리학자들의 연구를 인용하여 사람들은 어떤 상황을 해석할 때 자신의 (고정관념화된)기대를 충족시켜 주는 일들에 대해 더 많은 관심을 가지는 경향이 있다고 말합니다. 그 과정에서 자신의 기대에 반하는 예들은 놓치게 된다는 것이지요. 그리고 남녀에 대해 이야기 할 때 우리가 가지는 고정 관념은 "남자와 여자는 모든 면에서 다르다"는 것이라고 합니다. 그렇기 때문에 다른 점에 대해 이야기 하는 것이 훨씬 더 설득력 있게 들린다는 것이지요. 그리고 이러한 남녀의 차이 혹은 공통점에 대한 학자들의 연구 결과가 각 종 매체를 통해 소개될 때에는 다른 점을 이야기하는 연구가 훨씬 더 독자들의 관심을 얻을 것이기 때문에 그러한 연구들이 대중들에게 더 많이 소개된다는 것입니다. 그런 과정을 통해 남녀 간의 차이에 대한 우리의 고정 관념은 더 깊어만 간다는 것입니다. 그런데 실상 학자들의 연구를 살펴보면 남녀의 차이가 그렇게 많지 않다는, 즉 우리가 일반적으로 생각하고 있는 것 만큼 차이가 나지는 않는다는 것입니다. 그리고 실제 여러 연구에서는 남녀의 차이점 보다는 유사성을 보여주는 결과가 더 많이 나온다는 것이지요. 아울러 우리가 믿고 있는 남녀간의 생물학적인 차이를 과학적으로 설득력있게 증명하는 연구는 없다는 것이 카메론 교수의 이야기입니다. 이 책에서 예를 들고 있는 사례 한 가지가 루안 브리첸딘의 "여자의 뇌, 여자의 발견"이라는 책인데 그 책에서 화제가 되었던 내용 중 한 가지는 바로 여자는 하루에 7000단어를 사용하는 반면 남자는 하루에 2000 단어만을 사용한다는 주장입니다. 물론 이 책에서 이야기하고 있는 다른 내용들도 많지만 그 부분이 많은 매체의 관심을 끌었고 또 역시 독자들의 고정 관념을 충족시켜주는 것이었지요. 이 책이 출판된 이후 펜실바니아 대학의 마크 리버만(Mark Liberman)교수는 과연 그러한 주장의 근거가 되는 연구가 무엇인지를 추적하였고 결국 제대로 된 과학적인 연구를 바탕으로 한 주장은 아니라는 사실을 밝혀냈습니다. 실제 저자도 그 부분을 인정했다고 하는데요. 이러한 예를 들면서 카메론 교수는 남자와 여자의 차이를 제대로 증명해주는 과학적인 연구가 무엇이지 묻고 있습니다. 분명 차이는 있겠지만 그것을 단지 타고난 생물학적인 차이로만 보기는 힘들고 그 외에도 무수한 다른 요소가 있다는 것을 이야기 하고 있습니다. 그리고 바로 그 이유 때문에 남자와 여자에 대한 정형화된 틀을 가지고 남녀 관계나 차이를 설명하는 것은 매우 위험하다고 경고하고 있습니다. 남녀의 관계, 특히 남자와 여자의 차이에 관한 이야기를 하는 것이 참 조심스럽습니다만 그래도 이 책을 소개해 드리는 이유는 책의 내용도 내용이지만 세상의 모든 일들을 너무 좁게, 그리고 닫힌 마음으로 보지 말자는 것을 말씀드리고 싶어서입니다. 이런 생각이 있으면 저런 생각도 있는 것이고 그 중 어느 것이 맞다는 것을 판단하기는 쉽지 않은 일입니다. 절대 자신의 생각만이 옳다고 믿는 마음이 때로는 위험할 수도 있지요. 중요한 것은 자신의 마음과 생각을 열어 놓고 다른 사람들의 의견에도 귀를 기울이는 일입니다. 글을 맺으며 "나의 그리스식 결혼식(My Big Fat Greek Wedding)" 이라는 영화에서 신부의 아버지가 하던 말을 옮겨 봅니다. 모든 면에서 서로 다른 두 집안에서 자란 주인공 커플이 우여곡절 끝에 결혼을 하게 되고 그 결혼식장에서 신부의 아버지가 이런 말을 합니다. 그리스 출신의 신부 아버지는 모든 영어 단어의 어원이 그리스어라고 믿는 사람인데요. 신랑 신부의 이름에 대해서도 이렇게 이야기 합니다. "아실런지 모르겠지만 '밀러(Miller, 신랑의 성)'의 어원은 그리스어랍니다. 밀러는 그리스어 '밀로(Milo)'에서 왔는데 이 말은 '사과'라는 뜻이지요. 그리고 많은 분들이 아시겠지만 우리 집안의 이름 '포르토칼로스(Portokalos, 신부의 성)'는 그리스어로 오렌지를 의미하는 '포르토칼리(portokali)'에서 왔지요. 자 아시겠지요. 오늘 밤 여기 사과와 오렌지가 모였습니다. 우리는 모두 서로 다릅니다. 하지만 결국은 우리 모두 과일들이지요." 이 영화에서는 서로 다른 문화 및 민족 배경을 가진 두 집안의 차이에 대해 이야기 했지만 남녀의 차이나 사람들의 견해 차이에 대해서도 마찬가지로 적용이 되지 않을까요? 남자는 화성에서 왔고 여자는 금성에서 왔다고 하더라도 결국 우리는 지구에 살고 있는 지구인들이 아니던가요? *이 책을 소장하고 있는 북미 지역의 도서관이 궁금하시다면 이 링크를 이용하십시오.(2007년 10월에 출판된 책이라 아직 많은 도서관이 소장하고 있지는 않지만 점점 늘어날 겁니다.) * 이 글을 위해 이용한 자료들입니다.
|
카테고리
최근 등록된 덧글
당연히 괜찮습니다. 오히려 ..
by Clio at 10:30 준형님의 덧글을 이제서야 .. by Clio at 10:29 틀린 부분이 있으면 언제든지.. by Clio at 10:26 블로그에 출처를 남기고 가.. by Garnet at 07:46 별말씀을 다하십니다. 늘 .. by 큐팁 at 10/10 비밀 덧글로 각 종 상담센터.. by Clio at 10/10 비록 겉으로 드러나는 모습은.. by Clio at 10/10 재미있는 과제같습니다. '.. by Clio at 10/10 도움이 되었다니 기쁩니다... by Clio at 10/10 "법이란 것이 정말 최후에 적.. by Clio at 10/10 최근 등록된 트랙백
Synthroid.
by Buy synthroid online or.. Is cozaar an ace inhibi.. by Cozaar. Effexor. by Effexor xr. Side effects of nexium. by Nexium and depression. mindfree의 생각 by mindfree's me2DAY 이글루 파인더
| |||