저는 도서관에서 사서로 일하고 있습니다. 하루 종일 도서관에서 문자 그대로 책과 씨름하는 사람이 책 때문에 행복하다니 이상하게 생각하실런지 모르겠습니다. 그것이 아니라면, 책 때문에 직업을 얻었고 또 월급을 받으니 '당연히 책 때문에 행복해야지' 라고 생각하실 분도 계실거구요. 그런데 지난 주에 정말 책 때문에 행복해진 일이 있었습니다. 그리고 아직까지 행복하고 즐겁습니다. 바로 그것은 지난 주에 블로그를 통해 알게 된 한 분으로부터 최근에 출판된 한국 책을 몇 권 소포로 받았기 때문입니다.실제 책이 도착한 것은 2 주전 금요일이었는데 마침 그 날 제가 하루 월차를 내서 쉬었지요. 그래서 그 날 저 대신 소포를 받았던 동료는 그것이 한국에서 온 소포임을 보고 귀한 것이라 생각을 하여 아무나 손댈 수 있는 공개된 우편함에 두기보다는 나중에 저에게 직겁 전해 줄 요량으로 자기 사무실 깊숙한 곳에 넣어 두었답니다. 그러다가 이 친구가 그 다음 주에 개인적인 사정으로 며칠 결근을 하게 되어 도착한 지 1주일이 지나서야 저에게 책을 전해 주더군요. 한국 책을 받아 본다는 기쁨에 일주일이나 그것을 사무실에서 묵혀 둔 친구에게 원망도 못 했습니다. 제가 받은 책은 문학 동네에서 펴낸 신 경숙님의 '리진" 과 황 석영 님의 "심청, 연꽃의 길" 그리고 신예 작가인 김 진규님의 '달을 먹다',이 세 권이었습니다. 앞의 두 권은 제가 부탁을 했고 마지막 한 권은 보내주신 분께서 저의 취향에 맞을 것이라 생각하고 보내주셨는데 정확하게 제 취향을 꿰뚫어 보셨더군요. 최근에 출판된 한국 책을 이렇게 보는 것은 5-6년 만입니다. 몇 년 전 김 훈 님의 "칼의 노래"를 상호대차를 통해 빌려본 이래 처음이더군요. 설레는 마음으로 소포를 풀고 그 안에 있는 책을 만져보는데 얼마나 행복하던지요. 책 때문에 이렇게 행복하다고 느낀 것은 정말 오래 간만이었습니다. ![]() 의도한 것은 아니었는데 제가 받은 세 권의 책들을 보니 보니 모두 여성들을 중심으로 끌어가는 이야기라는 점 그리고 역사물이라는 공통점이 있더군요. 시기적으로는 달을 먹다 - 심청 -리진의 순서로 이어지는 것 같은데 일단 리진으로 부터 읽기 시작했습니다. 오랫 만에 읽는 한국책이라 아까워서 최대한 천천히 읽으려고 노력하고 있습니다. 아이스크림을 두 손으로 받쳐 들고 혀로 조금씩 핥아 먹는 아이의 심정으로 글자 하나 하나 문장 한 구절 한 구절의 의미를 새기며 읽고 있습니다. 그리고 '리진'에서 보이는 신경숙님의 섬세한 묘사는 그렇게 읽어야 제 맛이 날 것 같습니다. 그런데 '리진'을 읽기 시작한 지금 제가 느끼는 감정은 맛있는 짜장면을 먹으러 식당에 들어갔는데 아주 제대로 만든 스파게티를 먹고 있는 기분입니다. 물론 맛은 있습니다만 제가 느끼는 불만(아마도 욕심?)은 스파게티의 맛이 나쁘다는 것이 아니라 제가 기대한 짜장면이 아니라는 것이지요. 제가 남자라서일까요? 19세기 말 파리에 간 조선의 여인이 보고 생각하고 느낀 일들 속에서 저는 스케일이 큰 역사 이야기를 기대했었나 봅니다. 신경숙님의 이야기는 제가 기대한 것과는 달랐지만 그래도 만족스럽게 읽고 있습니다. 아마 황석영님의 글에서 제가 생각하던 역사 이야기를 발견할런지 모르겠습니다. 사실 유학이랍시고 미국에 오면서 그리고 역사를 전공하는 사람으로서 과거의 한국 유학생들, 20세기 초반 혹은 19세기 후반에 해외에 나왔던 조선의 젊은이들은 서구의 문물을 어떻게 받아들였을까 하는 궁금증을 늘 가지고 있었습니다. 한국에 있을 때 저를 가르치신 한 분의 선생님으로부터 유길준의 '서유견문'을 추천받고 많은 생각을 하며 읽어 본 기억이 있습니다. 그리고 그 외에도 몇 몇 초기 유학생들의 이야기를 접하면서 그들의 모습에 대해 여러 가지 생각을 할 수 있었는데요. 바로 그런 이유 때문에 '리진'이라는 소설에 관심을 가지게 되었지요. 아직 완전히 다 읽지 않아서 어떻다고 말은 못 하겠지만 책의 내용과 별개로 혼자서 여러 가지 상상을 하며 읽고 있습니다. 이 책들을 읽으며 한동안 즐겁고 행복할 것 같습니다. * 이 글에 쓰인 이미지는 문학 동네의 홈페이지에서 가져온 것입니다. ** 혹시 20세기 초기 미국에 건너와서 공부한 한국 유학생들의 생활에 대해 궁금하신 분들에게는 강용흘 님의 자전적인 소설인 "동양선비 서양에 가시다."를 권합니다. 원래 영어로 출판된 책을 한국어로 번역을 했더군요. 영어 제목은 Kang, Younghill. East Goes West. (New York: C. Scribner's Sons, 1937). 입니다. 그리고 강용흘님의 행적에 대해서는 2004년 신동아의 논픽션 공모에 우수상을 받은 김지현 님의 글을 읽어보십시오. 여러 가지 많은 것을 생각하게 해 줍니다.
|
카테고리
최근 등록된 덧글
김찬삼 씨의 글은 제 어머니..
by 파란딸기 at 14:16 꿈에 대한 코멘트에 전적으로.. by 동감 at 09/07 꿈은 일찍 꾸는 것이 좋은 것.. by 컴속의 나 at 09/06 정말 멋진 글입니다. 저도 .. by 구버달 at 09/06 지구본은 지금도 로망입니다.. by 키르난 at 09/06 저는 책에게 위로를 받는 타.. by 은혈의륜 at 09/06 저도 어린이 브리태니커 백.. by 썬데이뉴욕 at 09/06 연세많으신 분들을 만날 일이.. by liesu at 09/06 저도 커서 본 책들보다 어릴 .. by liesu at 09/06 좋게 보아주셔서 감사합니다.. by Clio at 09/06 최근 등록된 트랙백
Lipitor side effects.
by Lipitor reviews. Glucophage blog online.. by Glucophage online pha.. Products containing ep.. by Ephedra. Diabetes one and soma. by Soma without prescripti.. Airline last minute ticket. by Airline ticket. 이글루 파인더
| |||